Who would have that juxtaposing the life of a castrated court official and famous traveller with the lives of modern urban citizens would result in meditations on the things we have given up and the things we have gained and � well, was it all worth it? Plenty of possibilities inhabit the liminal spaces in between the life of Admiral Zheng He (Cheng Ho) and the lives of the archetypical urbanites that play out their struggles to come to grips with their psychological distances from themselves and from each other.
Although the director Poo Hong Chen claimed in the post-production discussion that he had wanted to end his interpretation on a more optimistic note, it was a little difficult to see that given the anguished but dynamic performances of the cast. The end monologue by the Zheng He-like character describing in graphic detail the gradual process by which a boy�s testicles would have been massaged into pulp by a seemingly benign �nanny� didn�t quite help.
It was all very thought provoking, and what I took away from it all was a striking cautionary tale on the dangers of losing some innate spark, some undefinable element of the human spirit, by having it slowly crushed out of you while you wallow in material pleasure.
Perhaps things would have been slightly different if I had watched the Malay version, translated and adapted by well-known rising local poet and playwright Alfian Bin Sa�at. While the Chinese version focused more on urban anomie, the Malay version promises to highlight questions of Malay-Muslim identity, using Zheng He�s Muslim credentials as a springboard. The Malay version seems to be more political � perhaps linked to issues of globalisation and management of ethnic relations by the state? I wonder if I should go see it?
I saw the production with Justin. Here are his thoughts.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment